People can only translate what they understand. They need to work with whole sections of scripture, not just individual passages.
To help solve this problem, some workflows use tools that let you use resources to help you or teams members internalize the information. For example, steps that use the Compare tool allow team members to hear resources in addition to the vernacular recording.
So as an overview, a resource is any information you add that can help you or team members understand what will be translated.
Resources can be uploaded or recorded audio files, *.pdf, a text, or shared. You can add them so they are available to one or more passages or to an entire section. Later, you can edit a resource to change that choice.
The Find Resources dialog box can help you find or create resources.
When you add a resource, you can select () the Resources for option called General.
In this case, the Configure General button appears so you can configure that resource so that the audio segments match the passages set up in the Sections & Passages tab.
See Also: Upload Resources dialog box.
Shared resources come from another project when these are all true in that other project:
Shared Resources is selected () in the Configure Audio Project Settings dialog box or in the Edit Audio Project Settings dialog box.
Internalization Resources for other AMP projects is a selected () destination in the Publish dialog box.
The latest versions of the audio files have that destination in the Published column for each audio file you want to share in the Versions tab of the Resource Edit dialog box and Note Details dialog box.
In the Sections & Passages tab, you can examine the Action column to verify the correct symbols appear there.
In the Audio tab, you can examine the symbols in the Published column to verify the correct symbols appear there.
You can edit a shared resource to make it available to a section.
You can use the Find Resources dialog box to find existing resources or use AI tools to create them.